Dilbilim Çalışmaları » 2008

Archive for 2008

Çeviri Dünyası ve Çeviri Eğitimi (18-19 Aralık 2008)

İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Bölümü’nün düzenlediği, 18-19 Aralık 2008 günleri gerçekleşecek olan Çeviri Dünyası ve Çeviri Eğitimi sempozyumunun programı yayınlandı. Aşağıda yer alan toplantılara katılım serbesttir.
Çeviribilim
18 Aralık 2008 Perşembe

09.15 Kayıt ve Açılış
Şafak Ural
İ.Ü. Rektör Yardımcısı
Korkut Tuna
İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Dekanı

“Çeviri Eğitimi ve Çeviri Dünyasından Ne Anlıyoruz?”
Emel Ergun
Çeviribilim Bölümü, Fransızca Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı Başkanı

1. Oturum
Oturum Başkanı: Hasan Anamur

10.00-10.20 Bahar Çotur
“Konferans Çevirmenliğinde Meslek Örgütünün İşlevi”

10.25-10.45 Osman Kaya
“Çeviri Sektöründe Meslekleşme ve Örgütlenme”

10.45-11.00 Kahve Arası

2. Oturum
Oturum Başkanı: Nilüfer Tapan

11.00-11.20 Mehmet Moralı
“Çevirmenlerin Mesleki Örgütlenmelerinin Yayın Dünyası ve Çeviri Eğitimi Üzerine Etkileri”

11.25-11.45 Sertaç Canpolat
“Altyazı ve Dublaj Çevirisi: Küreselleşen Serbest Piyasanın Türkiye Özelindeki Ucuz İşgücünde Mesleki Sorunlar”

12.00 – 13.00 Öğle Yemeği

3. Oturum
Oturum Başkanı: Işın Bengi

13.00-13.20 Hasan Anamur
“Çevirmen Olunur mu? Çevirmen Doğulur mu?”

13.25-13.45 Dilek Yazıcı
“Çeviri Eğitimi ve Staj Uygulaması”

13.45-14.00 Kahve Arası

4. Oturum
Oturum Başkanı: Yusuf Eradam

14.00-14.20 Aydın Arıtan
“Resmin Bütününü Görmek”

14.25-14.45 Hülya Kaya
“Yazın Çevirisinde Çevirmen ve Yayınevlerinin Farklı Tutumlarının Kaynağı Olarak Kalite Anlayışı”

14.50-15.10 Eyüp Sarıtaş
“Türkiye’de Akademik Çince Çeviriler ve Sorunlar”

15.15-15.30 Kahve Arası

15.25-16.25 Panel: “AB Sürecinde Çeviride Kalite Standartları”
Yöneten: Nedret Kuran Burçoğlu
Işın Bengi, Osman Kaya, Turgay Kurultay

19 Aralık 2008 Cuma

1. Oturum
Oturum Başkanı: Füsun Ataseven

10.00–10.20 Ayşe Banu Karadağ
“‘Edebiyatta Tercümenin Rolü’nün Çeviri Eğitimi Açısından İrdelenmesi”

10.25–10.45 Sevcan Yılmaz
“Çeviribilimdeki Paradigma Değişikliğinin Çeviri Kuramı Eğitimine Yansımaları”

10.45–11.00 Kahve Arası

2. Oturum
Oturum Başkanı: Okşan Atasoy

11.00–11.35 Eylem Alp - Rana Kahraman
“Mülteci Çevirmenliği Sorunlarının Çeviri Eğitimi Açısından Tartışılması”

11.40–12.00 Esra Özkaya Saltoğlu
“Konferans Çevirmenliği Eğitiminin Sınırları ve Sorunlarının Tartışılması”

12.00–13.15 Öğle Yemeği

3. Oturum
Oturum Başkanı: Elif Daldeniz

13.15–13.35 Sabri Gürses
“Eğitim, Bilgi Kaynakları ve Çeviri Pratiği Arasındaki İlişki”

13.40–14.05 Sinem Canım
“Çeviri Endüstrisinin Bugünkü Koşulları ve Terminoloji Yönetimi”

14.10–14.25 Kahve Arası

4. Oturum
Oturum Başkanı: Emine Demirel

14:25-14:45 Neslihan Demez
“Akademik Çeviri Eğitimi ve Çeviri Piyasası Etkileşimi”

14:50-15.10 Taner Karakoç
“Halkla İlişkiler Bağlamında Basın Duyurusu Metinlerinin Çevirisi”

15:15-15:35 Turgut Ağar
“Çeviri Eğitiminde Uzmanlık Alanı Dersleri”

15:40-15:55 Kahve Arası

16.00- 17.00 Panel: “Yayıncılık Dünyası ve Çeviri Sorunları”
Yöneten: Çağlar Tanyeri
Serhat Baysan, Mehmet Moralı, Betül Parlak, Necdet Neydim

Yorumlar

KELIMELERIN DILI

Kullandigimiz dilin kelimeleri nereden geliyor hic merak ettiniz mi?

KELIMELERIN DILI
5 Nisan Cumartesi 17:00

Bogazici Universitesi Ogretim Gorevlisi Dr. Bulent Aksoy

Etimoloji koken bilgisi anlamina gelir ki bugun bizler tarafindan ihmal edilen bir konu.

Oysa, kimi zaman gunluk hayatin icerisinde bu yonunun farkinda bile olmadan kullandigimiz kelimelerin nereden ve hangi kulturden geldigini bilmek, bizi insanligin kultur tarihine kadar goturur. Bir kelimenin kokenini arastirirken tipki bir arkeoloji kazisi yapiyormuscasina, kazdikca ve kesfettikce gecmisin derinliklerine dogru yolculuk ederken bulabiliriz kendimizi.

Kendi dilinin kelimelerinin nereden ve hangi kulturden geldigini bilmek aslinda insani ulusal kimliginin gecmisine kadar goturur.

Bogazici Universitesi’nde 15 yildir etimoloji dersleri vermekte olan ogretim gorevlisi Dr. Bulent Aksoy’un bu ogretici ama ayni zamanda eglenceli seminerine davetlisiniz.

Seminerimize katilim ucretsizdir.
Lutfen telefon veya e-mail yolu ile onkayit yaptiriniz.

Yeni Yuksektepe Kultur Dernegi Sisli Subesi

0212 267 47 88
0554 324 23 09

sisli@yeniyuksektepe.org.tr
www.yeniyuksektepe.org.tr

Yorumlar (1)

Bilgi İşleyen Makine Olarak Beyin

Bilgi İşleyen Makine Olarak Beyin konferansının dördüncüsü bu sene 4 ve 5 Nisan 2008 tarihlerinde Boğaziçi Üniversitesi, Albert Long Hall’da gerçekleştirilecek. Katılım bedelsiz ve konu ile ilgilenen herkese açık.

http://www.beyin.org.tr/ adresinden konferans programının detaylarına erişmek mümkün.

Konferansta ele alınacak konulara dair birkaç örnek vermek gerekirse:

- Beyin ve müzik ilişkisi.

- Beyin ve yaratıcılık.

- Zihin mimarisi.

- Kuramsal bilgisayar bilimi ile beyin ve zihin arasındaki ilişki.

- Düşünen makineler ve yeni bir metafizik tasarım olarak yapay zekâ.

- Beyin bilgisayar arayüzleri.

- Düz yazı kurgu üretimi.

- Türkçede duygusal ve anlamsal değerlendirme.

- Sosyal semantik web.

- Türkçede pekiştirme sıfatlarının bilgisayar öğrenmesi ile incelenmesi.

- Homo sapiensten homo propriosapiense geçişte bilgisayar.

- Zihinsel sözlük araştırmalarına genel bir bakış.

- Anadil ve yabancı dilde tümce işleme.

4. Bilgi İşleyen Makine Olarak Beyin Konferansı Programını indirmek için tıklayınız.

Yorumlar

Linguistics and NLP Lectures @ Boğaziçi University: Dr Miriam Butt

“Dear All,

Next week Dr. Miriam Butt of Konstanz University will be visiting Boğaziçi University and giving lectures. The topic, place and hours of the lectures are as follows.

Monday March 10; 10:00-12:00 (TB480) Case+Semantics in South Asian Languages
Monday March 10; 15:00-17:00 (TB480) Background on LFG, architectural issues, etc.
Wednesday March 12; 10:00-12:00 (TB480) ParGram — computational parallel grammars and applications
Wednesday March 12; 12:00-14:00 (Computer Lab in TB 140) Machine Translation, Question-Answering Systems, Computer Assisted Language Learning, etc.
Wednesday March 12; 15:00-17:00 (Computer Lab in TB 140) Machine Translation, Question-Answering Systems, Computer Assisted Language Learning, etc. cont.

All interested in computational linguistics and/or wants to find out how linguists contribute to the field are strongly urged to attend particularly the lectures on LFG and ParGrs as well as the practice sessions.

See you all,

Prof. Dr. Sumru Özsoy

Bati Dilleri ve Edebiyatlari Bölümü
Fen-Edebiyat Fakültesi
Bogazici Üniversitesi
Bebek 34342 Istanbul
tel: (90 212) 359 6623
fax: (90 212) 287 2470″

Yorumlar